在一般情况下,我们是不会将“是”与“事”弄混淆的,但是在下面两种情况下你能保证自己不会弄错吗?

在听新闻联播的时候,经常会听见播音员说“共商国是”。这个“是”,我一直以为就是事情的“事”,共同商量国家大事嘛,合情合理,其实我不知不觉犯了一个错误。原来准确的词形应该是“共商国是”,而不是“共商国事”。那么“国是”究竟是什么意思呢?

查了一些词典,说“国事”指国家大事,“国是”指“国家大计”,总觉得这样的解释含糊不清,还是没能解除我的疑问。后来查《现代汉语规范词典》,幸好它有提示,这才帮助我彻底解除了疑问。“国是”和“国事”都可以指国家大事,那么区别哪里呢?两者的不同就在于:“国事”多指具体国家事务;“国是”指国家的大政方针,含庄重色彩。“共商国是”就是共同庄重地商议国家大计。这样把两个词语放在一起一比较,不仅在词义上有区别,连感情色彩也分辨出来了。

另一个例子是“各行其是”,这里的“是”究竟又是哪一个呢?《现代汉语规范词典》清楚地指出:“各行其是”中的“是”不要写作“事”,意思是:“各自按照自己认为正确的去做(是,正确);多指思想行动不一致。

点击按钮,一键分享。