第五部分 欧洲数学崛起
中世纪临近结束之前主要是数学的传播
大约在热尔拜尔时代,希腊的科学和数学的经典著作开始传入西欧。接着,有一个传播时期,由穆斯林保存下来的古代学术传到西欧。
这是通过到穆斯林学术中心旅行的基督教学者进行的拉丁文翻译,通过西西里的诺曼王国与东方的联系,以及通过西欧与地中海东部诸国和阿拉伯世界的商业联系而实现的。
摩尔人于1085年在托莱多败于基督教徒。接着,基督教学者们涌入该城,他们还涌入西班牙的摩尔人的其他文化中心。12世纪在数学史上成了翻译者的世纪。
大约公元1120年,巴思的英国修士阿德拉特是参加这样工作的最早的基督教学者之一。他在1126年至1129年间曾在西班牙学习并到希腊、叙利亚和埃及旅行。欧几里得的《原本》和花拉子模的天文表的拉丁文译本被认为是阿德拉特的功劳。阿德拉特为获得阿拉伯学问而冒生命危险的故事是很感人的。他为了得到被保守得很严密的知识,假装成伊斯兰教的学生。
另一位早期翻译者是意大利人,蒂沃利的柏拉图,他大约在公元1120年,翻译了巴塔尼的《天文学》和狄奥多修斯的《球面几何》以及其他著作。
犹太数学家亚伯拉罕·巴希亚以希伯来文写了一本《实用几何学》,后来译成了拉丁文。西方就是从这本书首次学到二次方程的完全解的。这本书影响很大。
这个时期最辛苦的翻译者是克雷莫纳的格拉多,他把90多部阿拉伯文著作译为拉丁文, 其中有: 托勒密的《大汇编》、 欧几里得的《原本》和花拉子模的《代数学》。
12世纪的其他的重要的翻译者是:塞维利亚的约翰和切斯特的罗伯特。
12世纪是数学史上的大翻译时期,是知识传播的世纪,由穆斯林保存下来的希腊科学和数学的经典著作,以及阿拉伯学者写的著作开始被大量翻译为拉丁文,并传入西欧。当时主要的传播地点是西班牙和西西里,著名的翻译家有巴思的英国修士阿德拉特、克雷莫纳的格拉多、切斯特的罗伯特等等。