网站搜索

不会永远这样:

没有风,最后的几片

叶子为树的肩膀

添上勋章,为树枝的袖口

添上金黄色;一只鸟儿

 

在草地的镜子中精心装扮着。

从白天的杂务中抬起头来,停上一会儿,

让心为这明亮的景色

拍下照片,藉着它

抵御漫漫寒冬中的心。

(张文武 译)

 

A Day in Autumn

It will not always be like this, 

The air windless, a few last

Leaves adding their decoration

To the trees’ shoulders, braiding the cuffs

Of the boughs with gold; a bird preening

In the lawn’s mirror. Having looked up

From the day’s chores, pause a minute, 

Let the mind take its photograph

Of the bright scene, something to wear

Against the heart in the long cold.

R.S. Thomas

我们生活在自己的世界

一个对你们而言太小的世界

即使手脚并用

俯下身子

你们也难以进来

成年人的托辞

即使你们用善于分析的眼睛

去探究、窥视,用愉快的表情,去偷听我们所有的谈话

你们仍然不能找到那个中心

在那里,我们跳舞,我们玩耍

生命仍在酣睡

在那紧闭的花朵下,在那光滑的蛋壳下,杯状的巢内的蛋

嘲笑着你们那更为遥远的天堂中

褪色的忧郁

(张文武 译)

饮着科林斯的太阳

读着大理石的废墟

大步走过葡萄园和海

将我的鱼叉对准

那躲避我的祭神用的鱼

我找到了太阳赞歌所记住的叶子

渴望所乐于打开的生活领域

我喝水,采撷果实

将我的双手插入风的叶簇

柠檬树催促着夏日的花粉

青鸟从我的梦中飞渡

于是我离开,报以辽阔无边的一顾

这时我眼中的世界被重新创造了

又变得那么美好,按照内心的尺度!

(李野光 译)

我不再认识黑夜,死亡的可怕匿名

一只星星的船队已在我灵魂的深处下碇

于是长庚,哨兵啊,你才可以闪耀

在梦见我的小岛上那幸福的微风附近

宣告黎明的到来,从它高高的巉岩上

而我的两眼拥抱你,驶着你前进

凭这真诚的心灵之星:我不再认识夜神。

 

我不再认识那个否认我的世界的名字

我清晰地读着贝壳,草叶,星辰

在天空的大路上我的对抗无用了

除非那含着泪珠又盯住我的还是梦幻

当我横渡不朽的海洋时,哦,长庚,

那黑夜只不过是黑夜,如今我不再相认。

(李野光 译)

雨燕张开它宽阔的翅膀,在屋子四周盘旋,欢唱。这就是心吧。

它使雷声清脆,它在晴空播种。如果一旦触及泥土,它将跌得粉碎。

它敏捷的回答是燕子,它厌恶亲昵。高塔的边缘又算什么呢?

它栖息在最幽深的洞隙里,谁也找不到象它那样狭窄的地方。

漫长的充满了亮光的夏天,他经过午夜的百叶窗潜入黑暗。

任何一双眼睛都捕捉不到它。听到它的鸣声,才知道它的来临。

一支短短的枪就能击落它。这就是心吧。

(徐知免 译)