酒馆:谁带我来这里的,谁就得把我带回家 

The Tavern 

关于酒馆 

酒馆是个丰盛之所:这里不但有各式各样的美酒可以品尝,还有机智的辩论可以参与、引人入胜的故事可以聆听和发自灵魂的歌声可以欣赏。在酒馆里,人们像是被放在酒桶里发酵的葡萄,汁液从身上源源流出,互相浸润对方。这也是为什麽两个酩酊的人到后来会不辨彼此的原因。在酒馆这个亢奋迷离、欲望半隐半现的世界里,代名词是派不上用场的。 

不过,在酒馆里待上一段时间以后,一个临界点就会来到。这时,人会回忆起另一个所在、思念起自己的源头来,于是踏上归途之念油然而生。《可兰经》上说:“每个人都处于归途之中。”鲁米指出,酒馆是一个危险的所在,有时伪装是必需的,不过千万不要隐藏你的心。始终要保持心的开放。到了该离去的时候,灵魂就会吆喝著走出酒馆,步上大街,开始寻觅归途。 

凌晨四点,纳西努底恩①离开了酒馆,在城中漫无目的地四处游逛。一个巡警把他叫住,问道:“为什麽你三更半夜还在街上游荡?”纳西努底恩回答说:“先生,如果我知道答案的话,好几小时以前就已经回家去了!” 

●谁用我的嘴巴说话 

我日念夜想: 

我来自何处,来此何为? 

我没有头绪。 

我的灵魂来自他处,这一点毫无疑问, 

既如此,我也打算终老于 

我从来之处。 

我的醉,始自某处另一家酒馆。 

回到那里, 

我将彻底酒醒。 

我是飞来自另一大陆的鸟,坐困于此鸟笼中, 

总有一日,要展翅飞走;但是 

现在用我耳朵聆听, 

用我嘴巴说话的 

是谁? 

用我眼睛在观看的是谁?那灵魂是谁? 

我无法停止诘问。 

只要能品尝到丝毫答案, 

我将能挣脱此醉之牢笼。 

我不能自行离去,我不能那样子。 

谁带我来这里的,谁就得把我带回家。 

我不知道自己打算藉这诗说些什麽。 

我没有在事前构思过。 

写完这诗以后, 

我变得非常沈默,寡言鲜语。 

●我们有一大桶葡萄酒,却没杯子。 

棒极了。 

每晨,我们两颊飞红一次, 

每夜,我们两颊再飞红一次。 

他们说我们没有明天。他们说得对。 

棒极了。 

●精神性的团体 

有一个精神性的团体。 

参加它,并去享受 

行走在闹街上的欢愉, 

让自己成为喧闹。 

饮下你所有的激情 

让自己成为一个不名誉的人。 

闭起双眼 

以第三只眼睛观物。 

伸出双臂, 

要是你希望被拥抱的话。 

坐在这个圆圈中。 

像头狼一样,一动不动,感受 

牧羊人的爱充满你。 

晚上,你的意中人远扬。 

别接受安慰。 

对食物闭上嘴巴。 

用你的嘴巴去体味爱慕者嘴巴的滋味。 

你哀叹:“她离开我。”“他离开我。” 

走了一个会来二十个。 

摒弃思虑。 

想想思虑是谁制造出来的! 

为什么你要让自己成为囚徒呢? 

当窗开得那麽大的时候? 

摆脱忧虑的纠结, 

生活在静默之中。 

不断不断往下流, 

不断不断扩大存有的环。 

●我的头脑,感觉到一阵奇怪的晕眩, 

像鸟儿 

各各绕著圆圈在盘旋。 

我的意中人,是不是无处不在的呢? 

●醉汉怕警伯, 

但巡警也怕醉汉。 

这镇里的人既爱醉汉也爱警伯: 

爱他们 

如同爱两枚不同的棋子。 

●儿童游戏 

谛听隐士诗人萨纳依②之语: 

“当你酒醉狂喜之时, 

不要到街上游晃,就睡在酒馆中吧。” 

流连街上的醉汉, 

会被小孩子取笑。 

他摔倒在泥坑中。 

不论他往那个方向走, 

都有成群的小孩尾随身后。这些小孩 

不懂得酒的滋味,也不明白 

醉的美妙。生活在这地球上的人 

除极少数以外,全是小孩。 

除非他们能摆脱欲望的捆绑,否则 

不会有长大的一天。 

真主说:“世界是一场玩耍,一场孩子的游戏, 

而你们就是孩子。” 

真主说的是真理。 

如果你们不脱离孩子的游戏, 

怎能指望成为大人? 

如果没有精神的纯净, 

如果你们仍生活在色欲、贪婪 

与其他的想望中,你们不过是个小孩。 

你们的肢体彼此扭结纠缠, 

以为那就是性爱, 

其实那不过是性交的游戏, 

而不是什麽真正的性爱! 

战争也是这麽回事。 

你们拿著纸剑争斗不休, 

毫无目的,纯粹在虚耗力气。 

士兵们声称他们骑的是穆罕默德的神驹, 

其实,他们不过是一群骑著玩具马的小孩。 

你们的行为,不管是性行为还是战争行为, 

皆全无意义可言。 

不要到断气前才恍然大悟。 

要知道,你们的想像、思考、感官, 

不过是 

小孩砍下来,当成马骑的芦茎罢了。 

经验、感官的科学, 

像背满书本的驴子, 

又像妇人脸上的脂粉, 

水一冲就流失掉。 

不过,如能用适当的方式背负行囊, 

你将变得轻松。 

不要为某些私己的理由而背负知识。 

排拒情欲和想望, 

你的胯下就会出现一匹骏马。 

不要单以念诵“她”这个字而满足。③ 

感受她的气息。 

书本与文字可以带来妙悟, 

而妙悟有时则能带来合一。 

●走吧!往内或往外, 

没有月亮,没有地面或天空 

不要把酒杯递给我。 

直接把酒倒到我的嘴巴来吧。 

我已经找不到自己的嘴巴在那里了。 

●我们啜饮的酒,其实就是我们自身的血液。 

我们的身体在酒桶里发酵。 

我们倒给万物各一杯这个酒。 

我们也给我们的心灵啜饮一口。 

●许多的酒 

真主赐给我们一杯黑色的酒, 

酒是那麽的烈,以致饮下之后, 

我们离开了两个世界。 

真主赋予哈希什④一种力量 

让品尝者得以忘却自我。 

真主创造睡眠,让我们 

可以拭去一切思绪。 

真主让马伊努恩爱莱漪拉爱得那麽深 

以致只有她的狗能让他分神。 

有千百种酒, 

可以让我们心醉神迷。 

但不要以为 

每一种狂喜都一模一样! 

耶稣沈醉在对神的爱恋中, 

但他的驴子,则沈醉在大麦中。 

从圣徒的形象中啜饮⑤, 

不要从其他的酒坛子中取酒。 

每一物,每一存有, 

都是一口充满欢娱的坛子。 

当个鉴赏家, 

谨慎地品尝。 

任何酒都可以让人兴致昂扬。 

像个国王一样细心判断,选择最清纯的 

没有掺杂恐惧和物质需要在其中的酒。 

啜饮那可以感动你的酒, 

啜饮那可以让你 

像头无拘无束的骆驼那样信步缓行的酒。 

●不同的菜肴 

注意每粒微尘的移动。 

注意每个刚抵达的旅人。 

注意他们每人都想点不同的菜。 

注意星怎样沈、日怎样升,所有河溪怎样 

共奔大海。 

看厨师怎样,按每个客人的不同需要, 

准备不同的菜肴。 

看这个能容下大海的杯子。 

看那些朝你的脸直视的人。 

透过夏姆斯⑥的眼睛,看布满珍珠的河水。 

●烤炙中的卡布比 

去年,我向往美酒。 

今年,我在红色液体的世界里遨游。 

去年,我凝视火。 

今年,我就是烤炙中的卡布比⑦。 

口渴把我推向水中, 

我在那里畅饮月影。 

如今我是一只挺胸仰视的雄狮,全然 

沈醉在对物自身的爱恋中。 

不要问有关思念的问题。 

直视我的脸。 

灵魂醉了,身体坏了, 

它们无助地同坐在一辆破车中, 

谁也不懂得修车子的方法。 

我的心啊,我要说, 

它更像是一只陷在泥淖中的驴子, 

死命挣扎,却愈陷愈深。 

听我奉劝一言:暂时 

抛却忧伤,谛听福佑 

如何丰盛地掉落在 

你的身周。真主。 

●新规则 

旧规则:喝醉的人喜欢争辩,继而动粗。 

心有所恋的人一样糟。他掉入一个洞中。 

但在洞底,他却找到一样金光闪亮的东西, 

价值超过任何财宝与权力。 

昨夜,月之薄纱轻披在街道上。 

我把这当成一个叫我歌唱的讯号。 

我的歌声响彻天穹。 

天穹破开,万物散落各处。 

再没别的事可做了。 

这里有一条新规则:把玻璃酒杯摔破, 

堕入吹玻璃的师傅的气息中。 

这东西饱受折腾,倦怠非凡, 

被约束折腾得像个疯子, 

这颗心。 

但你却为了品尝蚌肉, 

不惜一再敲破蚌壳! 

------------------------------------------------- 

注释: 

①纳西努底恩(Nasruddin):中东地区一个以狡黠著名的人物。(英译者注) 

②参见“关于鲁米”注释②。(中译者注) 

③苏菲派在崇拜时常念诵真主的代名词“祂”(Hu)。(中译者注) 

④哈希什(haShish):一种由大麻提炼的麻醉药品。(中译者注) 

⑤在回教中,耶稣不是神,而只是一名先知和圣徒。(中译者注) 

⑥夏姆斯(Shams)在波斯语中是太阳之意,但每逢鲁米在诗中提到这个字,几乎都是相关语,既指太阳,也指他的朋友夏姆斯(译者按:有关鲁米与夏姆斯的交谊,详见“关于鲁米”中的介绍)。鲁米也常常把他晚年的忘年交胡珊•切利毕与太阳相提并论:“胡珊啊,你是真理之光。”(英译者注) 

⑦卡布比(Kabob):烤肉串。(中译者注) 

点击按钮,一键分享。